The Book of Aqdas is also difficult to understand, but not
because of language in which it is revealed. The language is lucid, very clear
and direct, but some sentences are peepholes through which one must see the
panorama of the past religions, religious beliefs, customs, etc. Should the
reader be a stranger to this background, such sentences would remain
meaningless and the reader will be startled as to why and what they stand for
in such a mighty book. To understand such references, we must know that in the
past religions of God, the people had many rules about hair, clothes, the place
of their prayers and worship, engaging servants, and many other petty problems,
and they were all sticking to these unnecessary details of their religious
life. We must know that there are man-made interpretations about customs,
habits, rituals and rules which the followers of the religions take them as the
revealed Words of God. Bahá'u'lláh abrogated all such man-made interpretations
which stood between man and his Creator, and Bahá'u'lláh, at the same time,
paves the way for us to approach God in worship and servitude only with pure,
radiant and kindly hearts. It is for these and some other reasons that the
beloved Guardian made the codification of the Book of Aqdas as one of the goals
of his Ten Year Plan, and not its direct translation.
- Hand of the Cause Abu’l-Qasim
Faizi (Excerpt from a talk: Commentary on the Kitab-i-Aqdas)